< fóra < Nemecké fórum a Nemecká prax < Nemecká hra prekladu
-
Je to prvýkrát, čo otváram tému, nič dobré.
Myslel som si, že si tu niečo zacvičíme.
Zúčastniť sa môže ktokoľvek. Je to lepšie pre študentov nemeckého jazyka.
Povedz, že som si myslel:Bude napísaná turecká veta. Člen, ktorý odpovie, preloží túto vetu do nemčiny a okamžite pridá novú tureckú vetu.
Uvediem príklad.Prvá veta: Aké je počasie?
-
Heute habe ich viel gegessen.
Koľko ľudí príde?
Poznámka pod čiarou: Bist du gut znamená byť v niečom dobrý (vzorová škola). Ale pokiaľ ide o morálku alebo zdravie, možno si položiť otázku: Geht es dir gut?
Heute habe ich viel gegessen.
Koľko ľudí príde?
Poznámka pod čiarou: Bist du gut znamená byť v niečom dobrý (vzorová škola). Ale pokiaľ ide o morálku alebo zdravie, možno si položiť otázku: Geht es dir gut?Wie viel Osoba wird kommen?
Robili ste si domáce úlohy?
Odpoveď na poznámku pod čiarou: Ďakujem za opravu. Aj tak som si nebol istý ..
máš haemufufaben gemacht du deine?
kam pojdes na dovolenku
Wohinn fährst du im Urlaub.
Máte radi svoju inšpiráciu
Liebst du deinen Ehemann / deine Ehefrau?
akú svadbu chceš_?
Bol für eine Hochzeit willst du?
Rád varíš?
gefallt ihnen kochen
tešíš sa zo života
gefallt dir das Leben?
Čím chceš byť, keď budeš veľký?
Bola Willst Du Werden, Wenn Du Groß Bist? / Willst du später mal werden?
Do akej školy chodíš?
Máte záujem o schule gehst du?
do ktorej triedy chodíš
vo zváračke Klasse studierst du?
kedy budeš maturovať
(nie som si istý, či je to správne)
Chcete sa dozvedieť viac o abschluß machen?
Zanechal som školu, ale chcem pokračovať v Nemecku.
ich verliesse die uni aber möchte in deutschland weitermachen ..
Môžeš moju chybu napraviť?
Najprv opravme nesprávne
Wann wirst du Abschluss not machen Wann wirst Deinen abschluss machen
Som verliesse... nie ich mať zomrieť schule Verlassen aber möchte v Deutschland weitermachen.Preklad:
Chcete si pozrieť našu stránku?Dnes bolo veľmi daždivo.
Es hat heute viel vardgnet
- Ak chcete odpovedať na túto tému, musíte byť prihlásený.