> fóra > Základné nemecké lekcie od začiatku > Poučenie 20: Nemecký názov v hali (Genitivná prednáška)
-
NAME-IN STATE (GENITÍVNE)
Za normálnych okolností neexistuje v turečtine nič také ako štát -in.
Táto situácia sa vo všeobecnosti vyskytuje ako podstatná fráza v turečtine. Napríklad „dvere školy“,
„maľba na stenu“, „Aliho sveter“ atď.
Tak ako v iných prípadoch, stav názvu sa získa zmenou článkov.
Táto zmena nastáva nasledovne;a na konci závoju sa prináša jedna z tých -es alebo kúskov.
das sa stáva umeleckým des a na konci závoju je prinesený jeden z -es alebo -s.
Die je artikulovaná a nie je žiadna zmena v slove (to isté platí pre množné mená).
Eine sa stane eines a na konci závoja jeden z -es alebo -s jety je priniesol.
Eine sa stáva artikulovaným a slovo sa nemení.
keine sa stane umelým štíhlym a na konci závoja sa prináša jeden z -es alebo -s šperkov.
keine sa stane artičokom a slovo sa nemení.Vyššie uvedené ukazujú zmeny, ku ktorým došlo v priebehu procesu.
Ak dávate pozor, použili sme vetu typu „jeden z -es alebo -s kúziel getiril.
Ktorý z nich prinesieme?
Ak je názov monosyllabický, na koniec sa pridá „-es ir.
Ak je názov viac ako jedna slabika, na koniec sa pridá znak „-s.
Preskúmajte nasledujúce príklady.der Vater (otec)
des Vaters (otcov)
das Haus (dom)
des Hauses (dom)
das Auto (automobil)
des Autos (automobily)
der Mann (muž)
des Mannes (mužský)
Ako je možné vidieť zhora, články der a das sa menia na des a slovo -es, -s
Pridáva sa jeden zo šperkov.
die Frau (žena)
der Frau (ženy)
die Mutter (matka)
der Mutter (matky)
Ako je vidieť vyššie, die artikeli sa zmení na der a slovo sa nemení.
Toto sa vzťahuje na množné číslo:
die Mütter (matky)
der Mütter (matiek)
die Autos (autá)
der Autos (automobilov)
Ako ...dajme teraz príklady nejednoznačných článkov;
ein Bus (autobus)
eines Buses (autobusu)
ein mann (muž)
eines mannes (muž)
eine Frau (žena)
einer Frau (ženy)
keine Frau (nie žena)
keiner Frau (nie ženská)
kein Bus (nie autobus)
keines autobusy (nie autobusy)
Vo vyššie uvedených príkladoch namiesto „nie je autobus“, „žiadny autobus“, namiesto „nie je autobus“,
Je tiež možné odvodiť význam „žiadny autobus“.Predchádzajúce kapitoly mali výnimočné pravidlá pre -i a -e štáty.
(Pluralitné slová, ktoré končia s -n, -en šperky.) Názov tejto výnimky je všetko
Nepovažujeme to tu znova.
Uveďte niekoľko príkladov.
der Türke - Des Türken
der Student - des Studenten
Je možné uviesť príklady ako napr.Pre správne použitie sa pozrite na tieto príklady a nie len na to
pokúste sa urobiť príklady sami.
Prajeme vám úspech ...Súhlas s vašim skutkom by mal byť božský. Ak je spokojný, nie je dôležité, či sa uráža celý svet. Ak to prijme, ak to všetci ľudia odmietnu, nemá to žiadny vplyv. Ak potom prijme a prijme múdrosť, prinúti ju, aby ju prijali, aj keď sa na to nechcete pýtať. Preto je nevyhnutné, aby sa hlavným účelom tejto služby stal iba súhlas všemohúceho Boha. (Lemalar)
-
Nie je to dôležité, priateľu, ľudia môžu niekedy robiť unáhlené chyby. Chcel som to napraviť, aby sa ostatní nenaučili zle, láska ..
Ako sú na tom akuzatívy Euer...
Des Autos me vaters
veľmi pekné rozprávanie ďakujem you.birde genitivi veta v bi o tom, ako chceme použiť niekoľko príkladov, ak máte záujem.
hi,
Vo vete je možné použiť formu genitívu ako Predmet alebo Objekt. Robí sa to buď pomocou pozícií, ktoré sa musia použiť s genitívom, alebo pomocou príslušných zmien vykonaných v článkoch. Okrem toho existujú prídavné mená a slovesá, ktoré sa musia používať genitívne…
A samozrejme je to veľmi dôležité; Pri vytváraní relativ satz, teda relatívnych viet, sa okrem iných prípadov používa aj genitív. Ak genetika nie je dobre známa, môže dôjsť k koncepčnému zmätku.
“Das Haus, dessen Fenster blau sind, ist meins.” ...dom s modrými oknami je môj...
...tu predložka „dessen“ súvisí so slovom „Haus“. Nie je možné namiesto toho povedať „deren“. Význam sa stáva nejasným. Dobré vysvetlenia o "relatívnom satz" sú už dostupné na iných stránkach.
Každý, kto vie, vie, že genitív je v nemčine veľmi zriedka používaný prípad. Pokúsim sa čo najviac vysvetliť, kde sa používa...
Der Genitiv (der Wes-Fall)
Predbežné a genitívne vlastnosti:
abseits: vzdialenosť niečoho... a. des Weges
anhand: s pomocou niečoho...a. des Zeugnisses
anlässlich: pod zámienkou niečoho...eine Feier a. seine Geburtstages
anstatt: namiesto niečoho...er übernahm die Aufgabe a. nevody bruders
aufgrund: kvôli niečomu...a. Des schlechten Wetters
außerhalb: mimo určitého miesta, mimo pojem času... a. der Gemeinschaft
binnen (meist mit Dativ): v rámci určitého konceptu času...b. eines Jahres
(Ausnahme: binnen eines Jahres)dank (grâce à) (auch mit Dativ): vďaka, vďaka...D. einem Zufall / eines Zufalls wurde die Tat entdeckt
diesseits: na časti niečoho...D. des Waldes
halber: kvôli niečomu... der Ordnung h.
info: sledujem niečo...es ereigneten sich zahlreiche Unfälle i. dichténové hmly
inmitent: uprostred niečoho...Ďakujem i. der Kinder
innerhalb: cez koncept času a priestoru...I. einer Woche
jenseits: okrem niečoho...es gibt noch eine Welt j. (außerhalb) der Gefängnismauern
längs (le long de): pozdĺž niečoho...l. z Gärten des Palastes
(aj s Dativom)laut (auch mit Dativ): ako sa to od niečoho vyžaduje... l. amtlicher Mitteilung
mittels (auch mit Dativ): s pomocou niečoho...m. [eines] Flaschenzuges
nördlich: severne od niečoho, niekde... 20 km n. hovorí Grenze
oberhalb: na hornej časti niečoho... on je. des Dorfes beginnt der Wald
Östlich: …On. Párky
statt (auch mit Dativ): namiesto niečoho alebo niekoho... er übernahm die Aufgabe a. nevody bruders
sudlich: …
Trotz: Napriek niečomu... t. heftiger schmerzen
(Ausnahme, mit Dativ: „trotz allem“)hm... Willen: niekto za niečo... er hat es um seines Bruders, seiner selbst, des lieben Friedens w. getane
peklo: nebyť ďaleko od niekoho alebo niečoho...das Haus liegt u. des Flusses
ungeachtet: bez toho, aby som niečomu venoval pozornosť, bez...wiederholter Mahnungen u. unternahm er nichts
unterhalb: na dne niečoho...eine Verletzung u. des Knies
unweit: nebyť ďaleko od niekoho alebo niečoho...das Haus liegt u. des Flusses
vermittels: s pomocou niečoho...v. [eines] Flaschenzuges
von … wegen: kvôli niečomu… Môžete sa bez obáv obrátiť na Mitarbeitern wegen des Geschlechts
während (Ausnahme, mit Dativ: während fünf Jahren”): zatiaľ čo sa niečo deje..., dezert Aktien während der letzten Jahre gestiegen
wegen (tiež mit Dativ): …w. des Krieges lebten sie im Ausland
westlich: kvôli niečomu ... Môžete sa bez obáv obrátiť na Mitarbeitern wegen des Geschlechts
zeit: počas niečoho ... das werde ich z. meines Lebens nicht Vergessen
Ďalšie témy…
1-Verben mit Präposition und Genitiv
2-štúdiový subjekt s genitivobjektom:LG
Derwischdervis učiteľka, ďakujem za informáciu, bola veľmi milá.Všimol som si, čo to znamená alebo prečo je to spôsobené? Vopred ďakujem.
milá azalka 11,
Náš derwisch kamarát tiež povedal, aby si dával pozor
Keď povedal das haus, dessen fenster blau sind, povedal, že „dessen“ patrí k das haus.
Ak máme na mysli niečo, čo patrí k slovu, ktorého článok je das alebo der, teda genitivi des
das haus, des hauses/ dom, dom/ niečo, čo k nemu patrí das fenster (v príklade množné číslo), pretože hovorí „blau sind“.
Ak povieme dom s modrými oknami, povieme „das haus, dessen fenster blau sind...“ Ak by sme chceli povedať dom s modrými dverami (die Tür), povedali by sme das Haus, dessen Tür blau ist.. znova .
V slovách s článkom zomrieť používame „deren.“ Povedzme napríklad žena, ktorej syn je lekár.
Mali by sme povedať „die Frau, deren Sohn Arzt ist.
deren a dessen
Wessen sa používa v situáciách, ktoré môžu odpovedať na otázku (koho?).
Môj výraz nebol príliš výrazný, ale možno to naši priatelia, ktorí majú o tejto problematike väčšie vedomosti, vysvetlia tak, aby sme im všetci porozumeli. Napísal som to pre pohotovostnú pomoc. pozdravujem.Ahoj Torricelli, dakujem za zaujem, vdaka tebe som nasiel lepsie ako nic.Samozrejme, ze by bolo pre nas vsetkych lepsie, keby sme mohli ziskat viac informacii.Dufam, ze mi to objasnia priatelia s vedomostami a priatelia v núdzi s ďalšími príkladmi. Mimochodom, nech Boh odpustí komukoľvek to dieťa na obrázku. Vyzerá to veľmi roztomilo. Ešte raz ďakujem...
milá azalka 11,
Náš derwisch kamarát tiež povedal, aby si dával pozor
Keď povedal das haus, dessen fenster blau sind, povedal, že „dessen“ patrí k das haus.
Ak máme na mysli niečo, čo patrí k slovu, ktorého článok je das alebo der, teda genitivi des
das haus, des hauses/ dom, dom/ niečo, čo k nemu patrí das fenster (v príklade množné číslo), pretože hovorí „blau sind“.
Ak povieme dom s modrými oknami, povieme „das haus, dessen fenster blau sind...“ Ak by sme chceli povedať dom s modrými dverami (die Tür), povedali by sme das Haus, dessen Tür blau ist.. znova .
V slovách s článkom zomrieť používame „deren.“ Povedzme napríklad žena, ktorej syn je lekár.
Mali by sme povedať „die Frau, deren Sohn Arzt ist.
deren a dessen
Wessen sa používa v situáciách, ktoré môžu odpovedať na otázku (koho?).
Môj výraz nebol príliš výrazný, ale možno to naši priatelia, ktorí majú o tejto problematike väčšie vedomosti, vysvetlia tak, aby sme im všetci porozumeli. Napísal som to pre pohotovostnú pomoc. pozdravujem.
hi,Úplne súhlasím s Torricellim...
Navyše pár vecí…
dessen …der, das
deren ... zomrieť
deren ... zomrieť (množné číslo)To ukazuje, ako sa články zmenia v relatívnej vete vyššie. Do turečtiny ako wörtlich že jeho je preložené. Ak je preložený formulár správny "- ten, ktorý"
"dom, že jeho "Okná sú modré, sú moje." …Das Haus, dess ktorí Fenster blau sind, ist meins. Takže...okná sú modré jeden dom je môj...
„Domy, že ich "Okná sú modré, sú moje." …Die Häuser, potok Fenster blau sind, sind meine. Takže...okná sú modré jeden domy sú moje.
Ešte jedna vec; Ako vidíte, genitív v takýchto vetách sa prekladá do turečtiny ako prídavné meno-sloveso, nie ako relatívny prípad. Ak chceš vysvetlenie k prídavnému menu-slovesu, môžem napísať do fóra...
LG
DerwischNa tomto fóre sú uvedené skutočne užitočné informácie
V prvom rade by som sa chcel poďakovať našim priateľom, ktorí nám poskytli tieto informácie, a tímu, ktorý stránku založil a spravuje…
Nemecký jazyk vidím v škole, videl som ho už rok na strednej škole, ale naučil som sa ho počas prípravného obdobia na univerzitu, väčšina informácií mi vyletela z hlavy, verte mi, je veľmi ťažké naučiť sa po nemecky v Turecku. Naučiť sa veci, ktoré som videl, je naozaj ťažké pochopiťĎakujem veľmi pekne, učiteľ Dervis.Myslím, že keď sa pokúsite preložiť takéto vety do turečtiny, objaví sa prevrátená veta. Bol som z toho trochu zmätený, ale po vysvetleniach som si to dal dokopy. Verím, že s viacerými to bude lepšie príklady viet. Chcel by som poďakovať vám a všetkým ostatným, ktorí prispeli. S pozdravom….
Derviş Ďakujem pekne, prosím, môj brat, v banke otázok sa opýtame, čo nepoznáme. Ďakujem pekne všetkým.
Ďakujem pekne, pozrel som si knihy a podobné veci, ale teraz to vidím prvýkrát, mám trochu ťažkosti s porozumením, ale myslím, že to pochopím aj v budúcnosti.
Dobrý deň, ďakujeme za vaše úsilie o túto dobrú štúdiu
Ale kde nájdem otázky týkajúce sa stavu mena
Budem rád, ak mi pomôžete )Prekvapený 23 keď sa pozriete sem, dúfam, že nájdete to, čo hľadáte
emegine zdravie
- Ak chcete odpovedať na túto tému, musíte byť prihlásený.